Was verschafft mir die große Freude dieses überraschenden Besuchs?
На какво дължа удоволствието от това изненадващо посещение?
Ich bin seine einzige Familie, das verschafft mir einen Vorteil.
Аз съм семейство му, това ми дава предимство.
Jemanden Ihrer Spezies in Bestform zu untersuchen, verschafft mir eine Basis.
Шанса да изследвам някой здрав от расата ви, обогатява знанията ми.
Dich zu töten, verschafft mir nicht dieselbe Befriedigung.
Няма да е същото удоволствие, ако убия теб.
Das Stolpern verschafft mir mehr Zeit.
Спънах се, за да печеля време.
Mein Job verschafft mir Zugang zu hoch entwickelter Überwachungstechnologie.
Работата ми дава достъп до сложна техника за наблюдение.
Hat es dir nicht doch eine winzige Befriedigung verschafft, mir zu sagen, das das Bild, das ich mochte, von dir war?
Достави ли ти удоволствие да ми кажеш, че картината, на която се радвах, е твоя?
Vielleicht verschafft mir Stiletto sogar ein Interview mit dem rotblauen Fleck.
Ами ако чрез Стилет успея да интервюирам червено-синьото петно?
Verschafft mir einfach zehn Minuten allein in dem Haus, und ich werde sehen, was hinter dieser Tür ist.
Дайте ми 10 минути само и ще разбера какво има зад тази врата.
Was, dein Leben zu retten, verschafft mir nicht etwas Zeit mit ungefesselten Händen?
Тогава спри да говориш и работи.
Stella, was verschafft mir die Ehre?
Стела, на какво дължа това удоволствие?
Was verschafft mir die Freude, die Kirche zu empfangen?
На какво дължа удоволствието да видя свещеник в моя замък?
Das verschafft mir dann großen Frieden.
Думите ви ме изпълват със спокойствие.
Ein Polizist höchstpersönlich? Was verschafft mir denn die Ehre?
Мислех, че полицай от вашия ранг, щеше да доведе цялата си войска.
Er verschafft mir im Notfall Zugang zu den Systemen.
Дава контрол над всички системи в случай на авария.
Was? Niedergestochen zu werden verschafft mir keinen Aufschub?
Намушкването не ми ли осигурява отсрочка?
Ihn aufzuklären, verschafft mir öffentliche Anerkennung, die ich nur höchst selten genießen kann.
Решаването му ми дава обществено признание а аз рядко имам възможността да се радвам.
Dies verschafft mir vielleicht eine Waffe!
Това може да ми осигури оръжие
Allerdings haben meine Vorfahren Gatlin gegründet, und mein Grundbesitz verschafft mir einen Vorteil.
Обаче! След като предците ми са основали Гатлин, имуществото ми ми носи определени изгоди.
Jetzt verschafft mir der Professor das Heilmittel, und ihr seid bloß Konkurrenz.
Сега имам професора, който ще ми помогне да открия лека. Вие сте конкуренция.
Das hier verschafft mir dazu die nötige Zeit.
Това ми дава време за да го направя.
Sein Kampf gegen das Laster verschafft mir Arbeit, aber es kommt nur selten zu Verurteilungen.
Общността му за борба с порока ми създава работа, но арестите рядко завършват с присъда.
Wissend, dass ich verlieren soll verschafft mir einen Vorteil.
Знаейки, че трябва да загубя, ми дава предимство.
Ich muss zugeben, es verschafft mir in gewisser Weise ein wenig Frieden, wenn ich weiß, dass ich zu den wenigen Menschen in Mystic Falls gehöre, die einen natürlichen Tod sterben.
Трябва да призная, че се радвам донякъде, че ще бъда една от малкото хора в Мистик Фолс, които ще умрат по нормален начин.
Dieser Sitz im Vorstand verschafft mir Ansehen und ein Einkommen von 200.000 Dollar.
Мястото ми в борда ми дава собствено положение и 200 000 долара доход.
Verschafft mir genug Zeit, die Auktion zu gewinnen.
Дай ми достатъчно време да спечеля този аукцион.
Gut, ich denke, das verschafft mir ein wenig Zeit.
Очевидно така ще имам малко време. - Моля те, седни.
Eine Bank auszurauben, verschafft mir einen Sinn?
А банковият обир ще ми даде ли цел в живота?
Also, was verschafft mir die Ehre?
Така че, за да какво дължа тази чест?
Und was verschafft mir die Ehre?
И на какво дължа тази чест?
0.37123990058899s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?